Балгарская паслямова

Патэльня так і стаіць на агні, але рыба не ў моры.

Рыба выпаўзла на бераг.

Уявіла сабе, што тут ёсць жыццё.

Калі б яна магла гаварыць, то сказала б нам, каб і мы не кідаліся ў мора.

I там жыцця няма.

Пытанне ў тым, дзе яно ёсць.

Ва ўсялякім выпадку не ў ЗША: тыя, хто прыехаў адтуль, упэўніваюць нас, што цікавае жыццё, маўляў, цяпер праходзіць тут.

Хай яны абмяркуюць гэтае пытанне з рыбай.

Якая выпаўзла на бераг у раёне Бургаса.

Вось дык сапраўды цікава. Рыба ўжо жыве на сушы, а ягняты – у моры.

Але наўрад ці гэта цікава ягнятам.

З’яўляецца ўсё больш балгараў, якія, акрамя нашых зялёных гор, любяць і элегантнае адзенне, вытанчаныя стравы, ладныя дамы, хуткія машыны, добрыя кнігі і цвярозы чалавечы розум.

Для гэтых нашых суайчыннікаў трэба імпартаваць аднекуль іншую дзяржаву.

У дадзены момант вядуцца перамовы з Галандыяй і Швейцарыяй.

Да паслуг астатніх перадвыбарчыя праграмы розных палітычных і іншых сіл.

У іх, акрамя будучыні, не абяцаецца нічога іншага.

Аднак мы ўжо жылі ў гэтай будучыні.

Гэтая будучыня, якая нібыта мусіла нас напаткаць, была вынікам светлага мінулага. Таму, маўляў, і была такой.

А наступная будучыня ўжо будзе як сапраўдная сучаснасць.

Мы ўсе хочам урэшце пажыць у нейкай канкрэтнай сучаснасці, але куды мы дапаўзем да таго часу?

Увогуле мы паўзём да дэмакратыі.

I да Еўропы.

А таксама да рынкавай эканомікі.

Пытанне ў тым, ці хопіць нам кіслароду.

Бо што рыбам не хапае.

Тыя нашыя суайчыннікі, якія сумняваюцца ў вышэйнапісаным, арганізуюць масавыя пераплыванні рэк, што мяжуюць з Германіяй.

На жаль, іх няправільна разумеюць.

Там паліцыя не разумее нашых традыцый.

Не ведае, што такім чынам мы пасяліліся і ў Балгарыі.

I гэта стары балгарскі звычай.

Які паказвае, што настаў апошні момант дзеля таго, каб трапіць пад нямецкі прыгнёт.

Свабода дарагая, але які ў яе курс адносна нямецкай маркі?

Акрамя таго, толькі такім чынам немцы вывучаць нашыя звычаі.

Цяпер усе дэкларуюць, што наш народ заслугоўвае нечага лепшага.

У такім выпадку чаму б не імпартаваць і трохі кандыдатаў у дэпутаты?

Пераклала Ірына Пінхасік