Балгарская энігма

У адпаведнасці з усімі прыроднымі і фізічнымі законамі нешта такое, як балгарын, не можа існаваць.

Аднак не.

Злоўленыя за хвасты, вось яны мы.

Нас у сем разоў менш, але мы асімілюем славян і ў дадатак хрысцім іх нашым імем.

Да таго ж называем балгарскай мову, у якой толькі восем балгарскіх слоў.

Але першае з іх – палка.

Слоўнікавы фонд многіх з нас і да сённяшняй пары складаецца толькі з гэтага слова.

Пасля гэтага хрышчэнне і перахрышчванне ператвараюцца ў стары балгарскі звычай.

I звычайна пачынаецца з першага балгарскага слова.

У жывой прыродзе няма нічога мацнейшага за інстынкт самазахавання, але вось ён, балгарын, з наступнай прымаўкай:

«Ану, выкалем сабе вока, каб цешча памерла ў пакутах ад думкі, што ў яе зяць аднавокі!»

I сапраўды яго выкалвае. А цешча сапраўды памірае ў пакутах.

I гэта пры законе захавання відаў.

Далей падзеі развіваюцца так:

Яйкі квохчуць, а курыцы маўчаць.

Пешы ненавідзіць коннага.

Мы таўчэм ваду ў ступе.

Дзве рыбы смажацца, адна другой не верыць.

Мы ўсё ідзем па воўну і ўсё вяртаемся абстрыжаныя.

Сляпая курыца, калі становіцца відушчай, хоча і на пеўня залезці.

Адсутнасць не купляецца і не прадаецца.

I выкрышталізоўваецца ўрэшце ў наступную жыццёвую філасофію: «Калі мы не можам так, як хочам, тады мы хочам так, як можам!»

У такім выпадку для балгарына жыццё робіцца прычынай для існавання.

З гэтага часу і далей падзеі ідуць сваім натуральным ходам.

Сумленных у нас лічаць вар’ятамі.

У свеце застаецца ўсё менш народаў, з якімі мы не браты. I ўсё менш сыру.

Вернікаў робіцца ўсё больш, а веры – усё менш.

Ніхто не адказвае сабе на пытанне: які сэнс называцца скатом, калі ты не Фіцджэральд?

Нам усё бліжэй далёкія народы і ўсё далей – блізкія.

Чорнае ў нас не толькі мора, але і кожны, хто стаіць у нас перад вачыма.

Мы вывозім галубоў і зайздрасць, а ўвозім Пікаса і Моцарта.

Сталеем, але не расцем.

З нас так часта робяць малпаў, што мы ўжо верым у тэорыю Дарвіна.

Я не разумею, навошта ўпарціцца далей. Давайце зробім графік, хто куды з’едзе. Няма сэнсу тоўпіцца на адным месцы. Няхай апошні выключыць святло і ўключыць гімн.

Пераклала Ірына Пінхасік